Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ công bố bản dịch tiếng Anh
chính thức đầu tiên về Nghi Thức Trừ Tà
(Thứ
sáu - 27/10/2017-baoconggiao)
Hôm 25 tháng 11, Hội Đồng
Giám Mục Hoa Kỳ đã công bố bản dịch tiếng Anh chính thức đầu tiên của cuốn sách
Nghi Thức Trừ Tà với tựa đề “Exorcisms and Related Supplications” (Trừ Tà và Những
Lời Nguyện Liên Quan)
Cuốn sách chỉ được phân
phối giới hạn cho các giám mục, tuy nhiên các nhà trừ quỷ, các giáo sĩ, các học
giả và các giáo sư chủng viện cũng có thể có được một bản sao với sự cho phép của
một giám mục.
Cha Andrew Menke, Giám đốc
Điều hành của Ủy Ban Phụng Tự thuộc Hội Đồng Giám Mục cho biết bản dịch tiếng
Anh của cuốn sách này nhằm “giúp một giám mục dễ dàng tìm được một linh mục có
thể giúp ngài trong sứ vụ này”.
“Ngày nay tiếng Latinh ít
thông dụng hơn trước đây, ngay cả trong hàng linh mục. Cho nên, bản dịch này mở
ra nhiều cơ hội hơn cho các linh mục tham gia vào hoạt động này. Cho đến nay,
công việc này đòi hỏi các linh mục không những phải khôn ngoan và thánh thiện,
mà còn phải có khả năng tiếng Latinh nữa”, Cha Menke nói với Catholic News
Service.
“Nhiều linh mục có lẽ đã
là các nhà trừ quỷ xuất sắc nhưng tiếng Latinh đã là một cản trở đối với các
ngài. Việc có sẵn bản văn bằng tiếng địa phương giúp các linh mục có thể tập
trung vào việc cầu nguyện và các nghi thức, mà không cần phải lo lắng về mặt
ngôn ngữ nữa”
Đây là bản dịch từ nghi lễ
được sửa đổi theo Công đồng Vatican II, đã được ban hành bằng tiếng Latinh vào
năm 1999 và sau đó được sửa đổi một chút vào năm 2004. Văn bản sửa đổi lấy từ các
nghi thức mà Giáo Hội Công Giáo đã sử dụng hàng nhiều thế kỷ.
Hội Đồng Giám Mục Hoa Kỳ
đã thông qua bản dịch tiếng Anh tại hội nghị khoáng đại mùa thu năm 2014. Tòa
Thánh đã chuẩn y bản dịch vào đầu năm nay.
Cha Menke lưu ý rằng ngài
không phải là một nhà trừ quỷ. Tuy nhiên, ngài thiết nghĩ những lời cầu nguyện
bằng tiếng Anh cũng có thể đem lại ơn ích cho người được trừ quỷ khi người ấy
hiểu được ý nghĩa những lời cầu nguyện.
“Lý do đầu tiên và quan
trọng nhất trong việc trừ tà là để giải thoát nạn nhân khỏi quyền lực của ma quỷ.
Và việc người đó hiểu được những gì đang được nói hay không ở một mức độ nào đó
có thể là không liên quan. Người ấy chỉ muốn thoát khỏi sự khống chế của ma quỷ.”
“Nhưng đồng thời, các nhà
trừ quỷ cũng đã nói với tôi rằng đối với một số người, điều có thể giúp ích rất
nhiều là họ hiểu được những từ ngữ, những lời an ủi, những lời nhắc nhở họ về
quyền năng của Chúa Kitô đối với ma quỷ. Có một sự tự tin nhất định đến từ việc
nghe những lời này”.
Đối với những người khác,
khi nghe nghi thức trừ quỷ được thực hiện bằng tiếng Latin dù không hiểu họ
cũng thấy an ủi bởi vì người ấy “biết đây là lời cầu nguyện của Giáo Hội.”
Cuối cùng, chính vị trừ
quỷ là người lựa chọn ngôn ngữ nào được sử dụng trong nghi lễ.
(Đặng Tự Do, vietcatholic
25.10.2017)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét